翻译的多元化职业生涯出自专业还是热爱?


2021-10-13 16:56:16



 
翻译可以说是一项非常有收获的职业,无论是作为全职工作还是作为其他职业的补充。它教会人们注意细节和创造性的行文,从而提高写作技巧。翻译不仅仅是将文本从一种语言逐字翻译成另一种语言,还意味着将原文本的“灵魂”用另一种语言重新创造。熟练的翻译需要高度的创造力和技术能力来完成工作。
 
自由翻译、校对和编辑
 
许多翻译公司和政府实体都有内部翻译人员,为员工提供稳定的全职工作和固定的客户群。但是,大多数翻译人员都是自由职业者。虽然这类工作不能为他们提供稳定性,但自由译员享受虚拟办公的灵活性和位置独立性。高质量和快速的翻译是自由译员生计的关键,因为他们要建立声誉和稳定的客户群。
 
译员通常专注于一个或多个领域,因为大多数翻译机构都在寻找具有行业专业知识的专业译员。在不同类型的翻译中有:
 

  • 法律翻译(即条约、合同等的翻译),这种专业非常复杂,因为它意味着理解文本背后的社会政治和文化含义,并为目标受众重新创建;
  • 商业翻译(即商业报告、招标文件、公司信函等的翻译);
  • 文学翻译(即诗歌、戏剧、小说等的翻译),最难的翻译类型之一,涉及修辞格、文化细微差别、散文和情感的翻译。

 
校对人员负责翻译初稿,并筛选文本中的印刷错误和不一致之处。他们的工作是确保成品的质量。编辑审查工作并通过管理校对人员对成品负责。
 
本地化行业

 
本地化是一个快速发展的行业,它涉及使产品适应给定地区的要求,这意味着文化和语言特征的特定结合。游戏本地化是本地化的一个不断发展的子领域,翻译人员致力于翻译和本地化游戏界面以及相关网站、营销材料、配音等。
 
技术改变了翻译行业
 
如今,大多数翻译人员都需要使用计算机辅助翻译工具进行翻译。大多数翻译人员使用翻译记忆库和术语管理软件,这些软件可以将翻译人员以前的工作存档以备将来使用。自由译员通常会收到一个翻译记忆库,以及他们需要翻译的项目。译员和翻译公司共享翻译记忆库,确保使用的术语与以前使用的一致,因此不同译员的工作中的术语保持一致。
 
翻译是一项非常有意义的职业,翻译人员是沟通的桥梁,它们使世界能够跨越国界进行交流,分享想法和创新。优秀的翻译人员能够穿透文本以了解其隐藏的细微差别,并以另一种语言为不同的目标受众无缝地传达它们。如果翻译质量一流,您甚至无法分辨出它最初是用另一种语言编写的,会把它当作一部精美的文学作品。